-- 竹内美紀/著 -- ミネルヴァ書房 -- 2014.4 -- --

所蔵

所蔵は 0 件です。現在の予約件数は 0 件です。

資料詳細

タイトル 石井桃子の翻訳はなぜ子どもをひきつけるのか
タイトルカナ イシイ モモコ ノ ホンヤク ワ ナゼ コドモ オ ヒキツケル ノカ
副書名 「声を訳す」文体の秘密
責任表示 竹内美紀 /著  
出版地 京都
出版者 ミネルヴァ書房  
出版年 2014.4
ページ数 6,330p
大きさ 22cm
本体価格 4200円
タイトル注記(タイトルに関する注記) 文献等:文献あり 索引あり 内容:「声を訳す」とは 石井翻訳の原点と「声」 『クマのプーさん』改訳比較にみる石井のこだわり 『クマのプーさん』英日比較にみる石井らしさ 「岩波少年文庫」シリーズと物語の翻訳 子ども読者と作品の「声」 翻訳絵本の形 子どもの読みと絵本『ちいさいおうち』の翻訳 訳者の作品解釈とファンタジー『たのしい川べ』の翻訳 訳者の精読と短編『おひとよしのりゅう』の翻訳 「語り」の文体の確立 幼年童話と昔話の法則 ポターの「語り(“tale”)の文体 ファージョンの「声の文化」の文体 「語り」を絵本にした『こすずめのぼうけん』 石井の翻訳文体の源泉としての「声の文化」の記憶
注記-内容注記 内容紹介:「クマのプーさん」「ピーターラビットのおはなし」子どものころ夢中になったのはみな石井桃子訳だった。石井桃子の翻訳研究を通して、児童文学の翻訳の理想形をあぶりだした児童文学翻訳論に及んだ力作。
採用分類表 9,8
採用分類表による分類記号 909.02,909.02
ISBN 4-623-07014-5
ISBN13桁 978-4-623-07014-5
一般件名 児童文学 , 歴史 , 翻訳文学 , 歴史 , 文体
個人件名 石井桃子
URL https://www.klnet.pref.kanagawa.jp/winj/opac/switch-detail-iccap.do?bibid=1104747693

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
「声を訳す」とは 竹内美紀/著
『クマのプーさん』改訳比較にみる石井のこだわり 竹内美紀/著
『クマのプーさん』英日比較にみる石井らしさ 竹内美紀/著
「岩波少年文庫」シリーズと物語の翻訳 竹内美紀/著
翻訳絵本の形 竹内美紀/著
子どもの読みと絵本『ちいさいおうち』の翻訳 竹内美紀/著
訳者の作品解釈とファンタジー『たのしい川べ』の翻訳 竹内美紀/著
訳者の精読と短編『おひとよしのりゅう』の翻訳 竹内美紀/著
幼年童話と昔話の法則 竹内美紀/著
ポターの「語り(“tale”)の文体 竹内美紀/著
ファージョンの「声の文化」の文体 竹内美紀/著
「語り」を絵本にした『こすずめのぼうけん』 竹内美紀/著
石井の翻訳文体の源泉としての「声の文化」の記憶 竹内美紀/著